sábado, 31 de dezembro de 2016

Retrospectiva

É o fim de um ciclo e o início de outro. É assim que encaro todos os fins de ano e o início de um novo ano. No período entre o natal até hoje (31/12) fico meio "para baixo", pois me dou conta que mais um ano chega ao fim e percebo que muito do que eu havia planejado não foi realizado. Em contrapartida, a cada 01/01 eu me renovo de esperança e faço novos planos para o ano que se apresenta. Sempre é assim e não poderia ser diferente este ano. O ano de 2016 foi um bom ano para o esporte na minha vida, tanto no MTB como na corrida. Participei de competições, expandi os meus limites, conheci novas sensações e redescobri outras. Foi um bom ano. Para 2017 eu quero mais. Vou treinar mais sério, com orientação, com foco e espero fazer mais, ir além, me superar. Feliz 2017 para todos nós. O Bikevasf continua!!

It is the end of one cycle and the beginning of another. This is how I see all the year ends and the beginning of a new year. In the period between Christmas and today (12/31) I am half "down", because I realize that another year comes to an end and I realize that much of what I had planned was not realized. On the other hand, every 01/01 I renew myself with hope and make new plans for the year that presents itself. It's always like this and it could not be different this year. 2016 was a good year for the sport in my life, both MTB and running. I participated in competitions, expanded my limits, met new sensations and rediscovered others. It was a good year. By 2017 I want more. I will train more seriously, with orientation, with focus and I hope to do more, go beyond, surpass myself. Happy 2017 for all of us. Bikevasf continues !!



sexta-feira, 30 de dezembro de 2016

Pedalando nas férias - 05: o dia depois da chuva

A chuva no sertão é uma benção e como filho do sertão eu não poderia deixar de aproveitar para pedalar após uma chuva. Quando a terra fica molhada e as poças d'água surgem é hora de se lambuzar. Veja como foi.

The rain in the "caatinga" is a blessing and as a child of the hinterland I could not stop to enjoy to pedal after a rain. When the earth gets wet and the puddles of water arise it is time to smear. Look how it was.



quinta-feira, 29 de dezembro de 2016

Pedalando nas férias - 04: pedalando em Paulista-PB (Pedaling in my wife's city)

A cidade natal de minha esposa fica a 70 km da minha. Assim, sempre que nós saímos de férias também passamos uns dias por aqui. Estando aqui, eu sempre faço um percurso que sai da cidade e vai em direção ao sítio de meu sogro. São 27 km de altos e baixos.Gosto muito e é uma forma de me manter em movimento. Vejam como foi.

My wife's hometown is 70 km from mine. So, whenever we go on vacation we also spend a few days here. Being here, I always make a journey that leaves the city and goes towards the site of my father-in-law. There are 27 km of ups and downs. I really like it and it's a way to keep me moving. Look how it was.



quarta-feira, 28 de dezembro de 2016

Pedalando nas férias - 3: fotografias

Na maioria das vezes, quando estou pedalando, não costumo parar para tirar fotografias, pois sempre finco muito imerso na fluência da pedalada bem como no objetivo que tracei antes de sair casa. Mas, vez por outra, vale a pena parar e tirar algumas fotos. Em Catolé do Rocha-PB existem muitas formações rochosas onde pode-se encontrar pedras sobre outras pedras, como se tivessem sido colocadas lá em cima. Sempre achei-as lindas. Vejam aí as imagens.



In poor english:

Most of the time, when I'm pedaling, I do not usually stop to take pictures, because I'm always very immersed in the pedaling fluency as well as in the goal I drew before leaving home. But, once in a while, it's worth stopping and taking some photos. In Catolé do Rocha-PB there are many rock formations where you can find stones on other stones, as if they had been placed up there. I always find them beautiful. Look at the pictures.

terça-feira, 27 de dezembro de 2016

Pedalando nas férias - 02: Pedal pelo "Cajueiro" (Pedaling on vacation - 02)

O sítio Cajueiro, em Catolé do Rocha-PB, sempre foi para mim um lugar interessante. Quando era menino, o Cajueiro era o destino quando queríamos um piquenique, era o lugar longe para uma exploração aventureira, mas na época nada de bike, pois eu não tinha nenhuma. Hoje, depois de tanto tempo, ainda é um lugar significativo para mim e não poderia deixar de pedalar por lá. Acompanhem como foi esse pedal.


Translation:

The "Cajueiro" farm, in Catolé do Rocha-PB, has always been an interesting place for me. When I was a boy, Cajueiro was the destination when we wanted a picnic, it was the farthest place for an adventurous exploration, but at the time nothing on a bike, because I had none. Today, after so much time, it is still a significant place for me and I could not stop pedaling there. Follow this pedal.

segunda-feira, 26 de dezembro de 2016

Pedalando nas férias - 01: Catolé-João Dias-Brejo dos Santos (Pedaling on vacation)

É tempo de férias e como já está virando uma tradição é tempo de pedalar pelas trilhas do nosso sertão Paraibano. Dessa vez quem ditou o caminho foi um velho amigo meu, o Railson Vieira. Nosso pedal saiu de Catolé do Rocha-PB, passando pelo município do João Dias-RN e voltando por Brejo dos Santos-PB. Foram 44 km, com 486 m de altimetria acumulada, com muitas subidas, descidas, singles, pedras e estradão. Um pedal muito bom. Acompanhem como foi neste vídeo-resumo.




It is time for vacations and as it is becoming a tradition it is time to pedal on the trails of our backlands. This time the one who led the way was an old friend of mine, Railson Vieira. Our pedal left Catolé do Rocha-PB, passing through João Dias-RN and returning through Brejo dos Santos-PB. It was 44 km, with 486 m of accumulated altimetry, with many ascents, descents, singles, stones and road. A very good pedal. Follow how it was in this video-summary.